原歌詞因學術及研究需要, 僅供參考, 不保證正確性.
連結影音及歌詞等皆屬原創作者所有, 本版不提供任何下載服務.
本Blog 純學術研究, 各影音來源若有侵犯著作權者, 與本版無關.
154)曉夢蝴蝶(20110429)
作詞:三毛
作曲:陳志遠
演唱:潘越雲
那夜的雨聲 我還記得
The sound of rain of that night, I still remember,
說了什麼話 對你 卻都遺忘
but what exactly I said to you, I forgot totally.
曉夢裡 滿天穿梭的彩蝶
In the dawn dream, the colored butterflies flying in the sky,
撲向枕邊 說 說
flapping toward my pillow and saying that
這就是朝生暮死
this is the said “birth in the morning and death at night”
不 我不再記得什麼
No, I don’t remember anything any longer,
除了夜雨敲窗
except for the night rain knocking the windows.
(music)
愛情不是我永恆的信仰
Love is not my eternal belief,
只等待 等待
I will only wait for, wait for
時間給我一切的答案
that time gives me the answers to everything.
Regarding the song, 三毛 said:
一度,變成了不相信愛情的人。
Once I became a person who does not believe love any longer.
寫這首歌的時候,看見一只翩翩然的蝴蝶。
I saw a flying butterfly while I was writing the song,
而蝴蝶,它們 朝 生 暮 死。
yet butterflies, they are born in the morning and die at night.
非常偏愛這首歌,
I prefer the song much better,
喜歡歌詞裡迷漫的霧,
I like the (dawn)fog pervading among the lyrics
還有那一群無可無不可的蝴蝶。
and the flock of butterflies, (it is OK) whether they are available or not.
Click below link to download Pinyin lyrics etc.:
https://sites.google.com/site/sharinginformationsfamily/Home/154%29%E6%9B%89%E5%A4%A2%E8%9D%B4%E8%9D%B6.rar?attredirects=0&d=1
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment