網頁

Thursday, May 6, 2010

Ch2-1(Part 1)(生命樹與分別善惡樹&蛇的真面目)

Chapter 2 The Human Fall
第二章 墮落論

All people have an original mind which inclines them to reject evil and pursue goodness.
任何人都持有拒惡從善的本心指向性。
Yet, even without our being aware of it, we are driven by evil forces to abandon the goodness which our original mind desires and to perform evil deeds which, in our innermost heart, we do not want to do.
但是,所有的人自己也在不知不覺中,受到惡力的驅使,捨棄本心所願的善,反而行所不願的惡。
As long as these evil forces assail us, the sinful history of humanity will continue unabated.
人類的罪惡史即在此惡勢力下,綿延持續著。
In Christianity, the master of these evil forces is known as Satan.
在基督教教義中,把這惡勢力的主體稱為撒但
We have been utterly unable to liquidate the forces of Satan because we have not understood Satan's identity or how he came to exist.
人無法清算撒但,是因為人不知道撒但是什麼?或者它如何變成撒但,不知其真面目的緣故。
To extirpate evil by its root, and thereby end sinful history and usher in an era of goodness,
所以,如果人要根除此惡,清算人類的罪惡史,成就善的歷史,
we must first expose the motivation and origin of Satan and recognize the destruction he has wrought in human life.
即必須明瞭撒但變為撒但的動機、撒但的由來, 以及撒但在人的生命中所造成的毀滅狀態。
This explanation of the human Fall will clarify these issues.
墮落論將要來澄清這些問題。

Section 1 The Root of Sin
第一節 罪的根

No one has known the root of sin, which lies deep within and ceaselessly drives people toward the way of evil.
一直到現在,沒有人知道在人們心中深深紮根,不斷驅使人到罪惡道路的罪之根,到底是什麼。
On the basis of the Bible, Christians have held to a vague belief that Adam and Eve's eating the fruit of the tree of the knowledge of good and evil was the root of sin.
只有基督教信徒,根據聖經,模糊地相信是人類的始祖亞當與夏娃摘下善惡果喫,而成為罪的根。
Some Christians believe that the fruit of the tree of the knowledge of good and evil was the fruit of an actual tree,
不過,雖然有些基督徒相信善惡樹的果子是真正的樹上的果子,
while others believe that the fruit is a symbol, as much of the Bible is written in symbolic language.
但也有些信徒相信,如同聖經裡許多部份一般,果子是對某事的象徵或比喻,
Let us consider the Bible's account of the human Fall and its differing interpretations in order to arrive at a complete explanation.
讓我們來思考聖經中對人類墮落的描述以及其不同的詮釋, 以求得對於此問題完全的解明。

1.1 The Tree of Life and the Tree of the Knowledge of Good and Evil
(一)生命樹與分別善惡樹
Adam and Eve fell when they ate the fruit of the tree of the knowledge of good and evil.
亞當與夏娃所摘下善惡果來喫就墮落了
Many Christians to this day have thought that this was the fruit of an actual tree.
很多基督教信徒們,直到現在還一直相信,這裡所說的果子就是真正的樹所結的果子。
But would God, the loving Parent of humanity, make a fruit which could cause the Fall to look so attractive?1(Gen. 3:6)CEV|KJ|NI
然而,身為人類父母的神,為什麼把子女摘下來喫便會墮落的果子,造得如此吸引人呢?(創三.6),
Would He place it where His children could reach it so easily?
祂會擺在祂的孩子能夠輕易地摘下來喫的地方呢?
Furthermore, Jesus said, "Not what goes into the mouth defiles a man, but what comes out of the mouth, this defiles a man."2(Matt. 15:11)CEV|KJ|NI
而且, 耶穌曾經說過「入囗的不能污穢人,出囗的乃能污穢人」(太十五.11)。
How, then, can a food which one eats cause one to fall?
食物怎麼可能使人吃人就墮落呢?


Humankind is beset by the original sin, which has been inherited from our first ancestors.
人類被人類祖先遺傳下來的原罪所困擾,
Yet how can something one eats cause a sin which can be transmitted to one's descendants?
但是怎麼會有食物是某人吃了之後就成為原罪而能夠遺傳到後代子孫的呢?
The only way something can be inherited is by being passed down through the lineage.
某些東西能夠遺傳下去的唯一途徑是必須經由血統。
The temporary ill effects of eating something cannot be perpetuated through the long descent of lineage.
因此,不可能因某人吃了某種食物,就把暫時的惡果永遠遺傳到長遠的血統上。

There are those who believe that God made the fruit of the tree of the knowledge of good and evil and commanded Adam and Eve not to eat it in order to test their obedience to Him.
有些信徒們相信,神是為了要試驗人是否順從祂的聖言,而創造了分別善惡樹,並給予「不可喫」的命令。
We may ask: would the God of love test humans so mercilessly by a means that could cause their death?
但試問: 愛的神會用可能造成死亡的方法,作如此無慈悲的試驗嗎?
Adam and Eve knew they would die the moment they ate the fruit, for God had told them so. Yet still they ate it.
亞當與夏娃知道,如神所告訴他們的, 他們吃下善惡果的日子必定死,然而,他們卻摘下來喫了。
Adam and Eve did not lack for food. They would not have risked their lives and disobeyed God only to obtain some delicacy.
亞當與夏娃並不缺乏食物,他們不會只是為了食物,而冒生命的危險去違背神。
Therefore, we can surmise that the fruit of the tree of the knowledge of good and evil could not have been an ordinary fruit.
因此,我們可以推測分別善惡樹的果子不可能是一般的水果.
Rather, it must have been something so extraordinarily stimulating that even the fear of death did not deter them from grasping it.
而必定是異常強烈的刺激,以致於為了得到, 連生死問題也置之度外的某種事物。

If the fruit of the tree of the knowledge of good and evil was not a material fruit,
既然善惡果不是有形的水果,
then it must be a symbol which represents something else.
那麼,必定是代表其他某種事物的象徵。
Why should we stubbornly adhere to a literal interpretation of the fruit when so much of the Bible makes use of symbolism and metaphor?
聖經中有許多主要部份,是以象徵或比喻記錄的,這是事實。那麼,為何一定要把善惡果勉強照字面的解釋相信呢?
We would do well to abandon such a narrow and old-fashioned attitude of faith.
我們應當拋棄過去受聖經文字拘束、固陋且習慣性的信仰態度。
To learn what the fruit of the tree of the knowledge of good and evil represents, let us first investigate the tree of life,
which stood next to the tree of the knowledge of good and evil in the Garden of Eden.3(Gen. 2:9)CEV|KJ|NI
若將善惡果視為比喻,那它到底意味著什麼呢?當作解明此問題的方法,我們先來察明在創世記二章9節所記載的,在伊甸園裏,與分別善惡樹一起存在的生命樹是什麼?
When we grasp the meaning of the tree of life, then we can also understand the meaning of the tree of the knowledge of good and evil.
當我們掌握住了生命樹的意義,那我們也就能明白分別善惡樹的意義。

1.1.1 The Tree of Life
(1)生命樹
According to the Bible, the hope of fallen people is to approach or attain the tree of life:
根據聖經記錄,墮落人的盼望是要到達生命樹前,成為生命樹。
"Hope deferred makes the heart sick, but a desire fulfilled is a tree of life."4(Prov. 13:12)CEV|KJ|NI
Thus, the Israelites of the Old Testament Age looked to the tree of life as their hope.
如箴言十三章12節,在舊約時代,以色列民族是把生命樹當做他們所盼望的對象。
Likewise, the hope of all Christians from the time of Jesus until today has been to approach and partake of the tree of life:
同樣的, 從耶穌到今天的所有的基督教信徒們的盼望也是一心要到達生命樹。
"Blessed are those who wash their robes, that they may have the right to the tree of life and that they may enter the city by the gates."5(Rev. 22:14)CEV|KJ|NI
又如啟示錄二十二章14節的記錄,
Since the ultimate hope of humankind is the tree of life, we can infer that the hope of Adam was also the tree of life.
由於墮落人最終的盼望在於生命樹;我們可以推論亞當所盼望的也必定是生命樹。
It is written that when Adam fell, God blocked his path to the tree of life by stationing the cherubim with a flaming sword to guard it.6(Gen. 3:24)CEV|KJ|NI
在創世記三章24節記錄著,因亞當犯罪,神用發火燄的劍,把守了生命樹的道路,
From this we can also deduce that Adam's hope before the Fall was the tree of life.
看此事實,我們也可以推斷墮落前亞當的盼望就是生命樹。
Adam was cast out of the Garden of Eden without having attained his hope, the tree of life.
但是,亞當因墮落而未能到達他所盼望的生命樹,且被逐出伊甸園(創三.24),
For fallen people ever since, the tree of life has remained a hope unfulfilled.
所以,生命樹就當作往後所有墮落人的盼望而被留下。

What was the hope of Adam during the time he was immature and growing toward perfection?
仰望著完成而成長過來的未完成之亞當,他所盼望的生命樹到底是什麼?
He must have hoped to become a man who would realize God's ideal of creation by growing to perfection without falling.
那必定是沒有墮落,而成長為完成神創造理想的男性。
The tree of life in fact symbolizes a man who has fully realized the ideal of creation.
事實上, 生命樹就是象徵完成創造理想的男性。
Perfected Adam was to be this ideal man. The tree of life thus symbolizes perfected Adam.
完成的亞當即意味著完成創造理想的男性,所以,生命樹就是比喻完成的亞當。

Had Adam not fallen but attained the tree of life, all his descendants could also have attained the tree of life.
假如亞當不墮落,而成為生命樹,他的所有子孫們也都可以成為生命樹,
They would have built the Kingdom of Heaven on earth.
他們當時就可以建立起地上天國了。
But Adam fell, and God blocked his path to the tree with a flaming sword.
但是,亞當墮落了,神便以發火燄的劍,擋住通往生命樹的道路(創三.24)。
Ever since, despite the best efforts of fallen people to restore the ideal of creation, the tree of life has remained an unattainable dream.
從那時候開始,不管人墮落人如何努力恢復創造的理想, 生命樹卻仍是達不到的夢想。
Burdened by the original sin, fallen people cannot complete the ideal of creation and become trees of life by their own efforts alone.
背負著原罪的墮落人,無法以自己的能力成為完成創造理想的生命樹。
For this ideal to be achieved, a man who has completed the ideal of creation must come to the earth as a tree of life.
因此,為了達成這個理想,就必須有一位完成創造理想的男性,以生命樹來到地上,
All of humanity must then be engrafted with him7(Rom. 11:17)CEV|KJ|NI and become one with him.
使所有的人與他接枝,成為一體。(羅馬書十一章17節)
Jesus was the man who came as this tree of life.
以此生命樹來臨的,就是耶穌。
The tree of life for which the faithful people of the Old Testament Age longed8(Prov. 13:12)CEV|KJ|NI was none other than Jesus.
所以,我們知道箴言十三章12節所記錄的,舊約時代,聖徒們所期待的生命樹,正是那初臨的耶穌。

Ever since God blocked Adam's path to the tree of life by guarding it with the flaming sword,
自從神以發火燄的劍,攔阻了亞當到生命樹的道路,
the tree could not be approached without first clearing the path.
除非打開此路,否則人將無法到達生命樹前。
On the day of Pentecost, tongues of fire descended upon the saints, and they were filled with the Holy Spirit.9(Acts 2:3-4)CEV|KJ|NI This event marked the clearing of the path and the moving aside of the flaming sword,
如使徒行傳二章3節的記錄,在五旬節當日,擋在聖徒們面前如舌頭的火焰,
which appeared as the tongues of fire preceding the rush of the Holy Spirit.
即火燄劍分開之後,聖靈才降臨,
It opened the way for all humanity to approach Jesus, the tree of life, and be engrafted with him.
全人類才得以打開到生命樹耶穌面前的路,與他接枝。


Nonetheless, Christians have been engrafted with Jesus only spiritually.
但是,接於生命樹耶穌的基督徒們,只不過是靈的接枝,
This is why the children of even the most devout Christian parents still inherit sin, which must be redeemed.
所以,無論何等熱心信奉耶穌的父母,也只能生下必須再度贖罪的罪惡子女。
Even the most faithful saints have not been rid of the original sin,
無論怎樣篤實的信徒,至今尚未能除去原罪,
and thus cannot help but transmit it to their children.10(cf. Messiah 1)
而仍舊把它遺傳給後代子孫(前編第四章第一節)。
For this reason, Christ must come again on earth as the tree of life.
因此,耶穌即不得不再次以生命樹再臨到地上,
By engrafting all humankind with himself once more, he is to redeem their original sin.
再次與全人類接枝,並赦免他們的原罪。
Christians thus impatiently await the tree of life, which in the Book of Revelation symbolizes Christ at his Second Coming.11(Rev. 22:14)CEV|KJ|NI
新約聖徒們切望等待生命樹在瞭解啟示錄二十二章14節所記錄的生命樹,正是比喻再臨的耶穌。

The purpose of God's providence of salvation is to restore the failure to attain the tree of life in the Garden of Eden by realizing the tree of life mentioned in the Book of Revelation.
神拯救攝理的目的,乃是要將在伊甸園裏失去的生命樹(創二.9),復歸為啟示錄二十二章14節的生命樹。
Due to the Fall, Adam could not fulfill the ideal of the first tree of life.12(Gen. 2:9)CEV|KJ|NI
由於墮落, 亞當無法完成生命樹的理想(創世記二章9節)
In order to complete the salvation of fallen humanity, Jesus, the "last Adam,"13(I Cor. 15:45)CEV|KJ|NI must come again as the tree of life in the Last Days.
為了拯救墮落人,在末日末後的亞當耶穌即必須以末後生命樹再臨。(啟示錄二十二章14節)


1.1.2 The Tree of the Knowledge of Good and Evil(2)分別善惡樹

God did not create Adam to be alone; He also created Eve to be Adam's spouse.
神不但創造了亞當,同時也創造了他的配偶夏娃。
Just as there was a tree in the Garden of Eden which symbolized a perfected man,
因此,在伊甸園裡,有比喻完成創造理想男性的樹,
there also should have been a tree which represented a woman who has fully realized the ideal of creation.
那麼,應該也有比喻女性的另一棵樹, 象徵完成創造理想的女性,
The tree of the knowledge of good and evil, standing beside the tree of life,14(Gen. 2:9)CEV|KJ|NIwas this tree which, by fulfilling its good purpose, represents the ideal woman, perfected Eve.
分別善惡樹與生命樹並立。就是完成善目的, 代表理想的女人, 完全的夏娃(創世記二章9節).
The Bible refers to Jesus using the metaphors of a vine15(John 15:5) CEV|KJ|NIand a branch.16(Isa. 11:1)CEV|KJ|NI; (Jer. 23:5) CEV|KJ|NI
聖經裡,把耶穌比喻為「葡萄樹」(約十五.5)或「橄欖樹」(羅十一.17);
Likewise, to give us a hint about the secret of the human Fall,
同樣地,神要暗示人墮落的祕密時,
God provided the symbolism of two trees to represent perfected Adam and Eve.
神也是以兩棵樹來比喻完成的亞當與夏娃作。


1.2 The Identity of the Serpent(二)蛇的真面目

In the Bible we read that a serpent tempted Eve to commit sin.17(Gen. 3:4-5)CEV|KJ|NI
聖經紀錄著,誘惑夏娃犯罪的就是蛇(創三.4~5)。
What does the serpent symbolize?
那麼,這蛇到底意味著什麼呢?
Let us investigate the true identity of the serpent, based on the Genesis account.
讓我們根據創世記所記錄的內容,探查這蛇的真面目。
The serpent described in the Bible was able to converse with people.
聖經所記錄的蛇,是能和人談話,
It caused the Fall of humans, who are spiritual beings.
並且能夠使有靈的人墮落,因此,它必定是靈的存在。
Furthermore, the serpent knew the Will of God, which strictly forbade human beings to eat the fruit of the tree of the knowledge of good and evil.
何況,這蛇知道神不讓人喫分別善惡的果子的意圖,
This is compelling evidence that the being which the serpent symbolizes was a spiritual being.
這是強有力的證據證明,那以蛇作比喻的存在必定是靈的存在。
It is written: The great dragon was thrown down, that ancient serpent, who is called the Devil and Satan,
啟示錄十二章9節記錄著:「大龍就是那古蛇,被摔在地上, 名叫魔鬼,又叫撒但,
the deceiver of the whole world - he was thrown down to the earth. -Rev. 12:9CEV|KJ|NI
是迷惑全世界的,他(從天上)被摔在地上」
This ancient serpent is the very serpent which tempted Eve in the Garden of Eden.
無須贅言,這古蛇就是在伊甸園誘惑夏娃的那條蛇。
Having lived in heaven before it was thrown down, this Devil or Satan must be a spiritual being.
從天上被摔到地上以前, 長久住在天上;這魔鬼或撒但,必定是靈的存在.
In fact, ever since the time of the human Fall, Satan has been continually turning the hearts of people toward evil.
事實上, 自從人類墮落至今,撒但不停地把人的心拖往惡的方向去,
Since Satan is a spiritual being, the serpent which symbolizes him must also represent a spiritual being.
因為撒但是靈的存在,這象徵他的蛇,當然也必定是靈的存在。
These strands of biblical evidence confirm that the serpent who tempted Eve was not an animal but a symbol for a spiritual being.
從記錄於聖經上的此事實推測,我們即可知道,誘惑夏娃的蛇,並非動物,乃是某種靈的存在。

The question arises whether the spiritual being symbolized by the serpent existed before the creation of the universe or was created as a part of the universe.
那麼,此被比喻為蛇之靈的存在,是否存在於創世之前呢?或者也是被造物之一?
If this being existed before the creation of the universe and had a purpose contrary to that of God,
假若這蛇在創世之前,就是與神持有對立目的的存在,
then the conflict between good and evil in the universe would be unavoidable and perpetual.
那麼,在被造世界裡,所展開的善惡鬥爭,必定為永續且不可避免的。
God's providence of restoration, then, would be in vain.
同時,神的復歸攝理必歸於無為,
Moreover, monotheism, which holds that everything in the universe was created by one God, would be unfounded.
而一切存在皆是神獨自創造的一元論就不成立。
We are left with the conclusion that the spiritual being represented by the serpent was originally created with a good purpose, but later fell and became Satan.
因此,必須將比喻為蛇之靈的存在,視為原本是為了善目的而被創造的某種存在,後來因為墮落而變為撒但。
What kind of spiritual being in God's creation could have conversed with people,
那麼,神所創造之靈的存在,能與人談話,
understood the Will of God, and lived in heaven?
知道神的目的,其所在之處是天,
What kind of being, even after it had fallen and become degraded to an evil being,
並且一旦墮落而轉變為惡的存在時,
could transcend time and space to dominate the human soul?
又持有超越時間與空間來支配人類心靈的能力,
There are no beings endowed with such characteristics other than angels.
具備這些條件的存在,到底是什麼呢?如此推想,除了天使以外,再也沒有具備這些條件的存在,
The verse "God did not spare the angels when they sinned, but cast them into hell and committed them to pits of nether gloom"18(II Pet. 2:4)CEV|KJ|NI
彼得後書二章4節記錄,「就是天使犯了罪,神也沒有寬容,曾把他們丟在地獄。」
supports the conclusion that the serpent, which tempted human beings and sinned, is an angel.
這聖言就是決定性的立證,誘惑人犯罪的蛇就是天使。

A serpent has a forked tongue. It depicts someone who utters contradictory things with one tongue and lives a two-faced life with one heart.
蛇的舌尖分成兩叉。即象徵以一根舌頭說兩種話,以一顆心過雙重生活者。
A serpent twists its body around its prey before devouring it,
蛇以身體捲起自己的食物來吃,
a metaphor for someone who ensnares others for his own benefit.
象徵著為自己利益而誘惑別人。
For these reasons, the Bible likened the angel who tempted human beings to a serpent.
所以,聖經是把誘惑人的天使比喻為蛇。

Ch1-6(3)(肉身與靈人體的相對關係)

第一章 創造原理
Chapter 1 The Principle of Creation

Section 6 The Incorporeal World and the Corporeal World Whose Center is Human Beings
第六節 以人為中心的無形實體世界與有形實體世界

6.3 The Reciprocal Relationship between the Physical Self and the Spirit Self
(三)肉身與靈人體的相對關係
6.3.1 The Structure and Functions of the Physical Self
(1)肉身的構成與其機能
The physical self consists of the dual characteristics of the physical mind (subject partner) and the physical body (object partner).
肉身是由肉心(主體)與肉體(對象)二性性相所構成的。
The physical mind directs the physical body to maintain the functions necessary for its survival, protection and reproduction.
肉心就是引導肉體,使其能維持生存、繁殖與保護等所須生理機能的作用部份。
Instinct, for example, is an aspect of an animal's physical mind.
動物的本能性正相當於他們的肉心部份。
For the physical self to grow in good health, it must have proper nourishment. It must absorb air and sunlight, which are intangible, yang types of nourishment,
為了肉身的完美成長,即需要吸收陽性營養素的無形空氣與光,
and must eat and drink food and water, which are tangible, yin types of nourishment.
也必須喝水及享用食物, 攝取陰性營養素之有形物質,
The body has give and take with this nourishment through its digestive and circulatory systems.
這些營養素即須以消化及循環系統為中心,作授受作用。
Good or evil in the conduct of the physical self is the main determinant of whether the spirit self becomes good or evil.
肉身的善行與惡行是靈人體將善化或惡化的決定因素。
This is because the physical self provides a certain element, which we call the vitality element, to the spirit self.
這是因為肉身將某種要素給予靈人體的緣故。我們把肉身給予靈人體的要素稱為生力要素。
In our everyday experience, our mind rejoices when our physical self performs good deeds but feels anxiety after evil conduct.
我們在平日的生活中,肉身從事善的行動時,心即喜悅;從事惡行動時,心就焦慮,
This is because vitality elements, which can be good or evil according to the deeds of the physical self, are infused into our spirit self.
這是因為隨著肉身行動的善惡,對應於此而產生的生力要素,直接傳到靈人體的緣故。

6.3.2 The Structure and Functions of the Spirit Self
(2)靈人體的構成與其機能
Our spirit self, or spirit, is a substantial yet incorporeal reality which can be apprehended only through the spiritual senses. It is the subject partner to our physical self.
靈人體是只有經由靈感才能感覺到的無形實體存在, 是肉身的主體.
Our spirit can communicate directly with God and is meant to govern the incorporeal world, including the angels.
我們的靈人體可以直接與神相通,並能主管包括天使的無形世界。
In appearance our spirit self matches our physical self.
靈人體與其肉身持有同一樣相,
After we shed the physical self, we enter the spirit world and live there for eternity.
當我們脫掉肉身後,我們就會去到無形世界(靈界)永遠生存。
The reason we desire an eternal life is because our innermost self is the spirit self which has an eternal nature.
人有永存的盼望,是因為在其本體內擁有持有永存性的靈人體之故。
Our spirit self consists of the dual characteristics of spirit mind (subject partner) and spirit body (object partner).
我們的靈人體是由生心(主體)與靈體(對象)二性性相所構成。
The spirit mind is the center of the spirit self, and it is where God dwells.
生心(靈心)是神所臨在的靈人體中心部份。

The spirit grows through give and take action between two types of nourishment:
靈人體是在兩種要素授受作用之下成長的:
life elements of a yang type that come from God, and vitality elements of a yin type that come from the physical self.
由神來的生素(陽性)與肉身來的生力要素(陰性)
The spirit self not only receives vitality elements from the physical self;
靈人體不僅從肉身受到生力要素;
it also returns an element to the physical self which we call the living spirit element.
他同時也回饋給予肉身一種要素,我們稱為生靈要素。
When people receive grace from a heavenly spirit, they undergo many positive changes in their physical self;
當人從神靈得到恩惠, 而肉身經歷許多正面的變化,
they feel infinite joy and new strength welling up in them which can even drive away illness.
他們感到無限的喜悅與新生的力量,甚至可以治好宿疾,
Such phenomena occur because the physical self receives living spirit elements from the spirit self.
這是因為肉身受到由靈人體來的生靈要素之故。
The spirit can grow only while it abides in the flesh.
靈人體必須以肉身為基礎才能成長,
Thus, the relationship between the physical self and the spirit self is similar to that between a tree and its fruit.
因此,靈人體與肉身之間的關係,恰似果子與樹的關係。
When the physical mind obeys the spirit mind and the physical self acts according to the good purpose of the spirit mind,
當肉心相應於生心(靈心)的要求,並且肉身跟從生心(靈心)指向的善目的而行動時,
the physical self receives living spirit elements from the spirit self and becomes wholesome.
那麼,肉身即從靈人體獲得生靈要素而被善化,
In return, the physical self provides good vitality elements to the spirit self,
同時,肉身即能把良好的生力要素回報給靈人體,
which enable the spirit self to grow properly in the direction of goodness.
靈人體即可作善的正常成長。

Truth illuminates the innermost desires of the spirit mind.
啟發我們生心(靈心)最深處盼望的,就是真理。
A person must first comprehend his spirit mind's deepest desire through the truth and then put this knowledge into action to fulfill his responsibility.
所以,當人從真理領悟生心的需求並照著去實踐,完遂人的責任分擔時,
Only then do the living spirit elements and vitality elements reciprocate within him, enabling him to progress toward goodness.
生靈要素與生力要素才會互相為善目的作授受作用。
The living spirit element and the vitality element have the relationship of internal nature and external form.
生靈要素與生力要素之間彼此有性相和形狀的關係。
Because all people have living spirit elements ever active within themselves, even an evil person's original mind inclines toward goodness.
因為所有人都常常受到生靈要素作用, 所以,雖是惡人,其本心仍指向善,
However, unless he actually leads a life of goodness,
然而,倘若沒有過善的生活,
the living spirit elements cannot engage in proper give and take with the vitality elements,
此生靈要素即無法與生力要素做良好的授受作用。
nor can they be infused into his physical self to make it wholesome.
也無法達到善化肉身的作用.
It can be inferred from the above that the spirit self can attain perfection only during a person's earthly life.
因此可推論, 靈人體唯有完全依靠地上的肉身生活才能達到完成。
The spirit mind guides the spirit self as it grows in the soil of the physical self.
靈人體是以肉身為基礎,生心為中心,
The growth of the spirit self toward perfection progresses through the three orderly stages ordained by the Principle of Creation.
靈人體是經過創造原理秩序的三階段期間而成長完成,
A spirit in the formation stage of life is called a form spirit; in the growth stage, a life spirit; and in the completion stage, a divine spirit.
蘇生期靈人體稱為靈形體,長成期靈人體稱為生命體,完成期靈人體稱為生靈體。

A spirit fully matures as a divine spirit when the person's spirit self and physical self unite through perfect give and take action centered on God and form the four position foundation.
當靈人體與肉身以神為中心,做完全的授受作用,合性一體化而完成四位基台時,其靈人體即成為生靈體,
A divine spirit can accurately feel and perceive every reality in the spirit world.
這生靈體能把無形世界的一切事實照原樣感應。
As these spiritual realities resonate through the body and manifest themselves as physiological phenomena,
由於靈人體所感得之一切靈的事實,會按照原樣共鳴於肉身,並以生理的現象顯出來,
they can be recognized through the five physical senses.
人即能以肉身五官感應,
People of divine spirit, who thus resonate with the spirit world, build the Kingdom of Heaven on earth.
完成生靈體的人,可以與靈界共鳴, 建造地上天國,
When they shed their physical bodies, they will make a smooth transition into the Kingdom of Heaven in the spirit world.
當他們脫掉他們的肉身,他們將順利地進入到靈界的天上天國。
For this reason, the Kingdom of Heaven in heaven will be realized only after the Kingdom of Heaven on earth has been established.
因此之故,地上天國建立起來以後,才有天上天國的實現。

All the sensibilities of a spirit are cultivated through the reciprocal relationship with the physical self during earthly life. 靈人體的一切感性也是在肉身生活時,經由與肉身之間的相對關係而被育成,
Therefore, only when a person reaches perfection and is totally immersed in the love of God while on earth can he fully delight in the love of God as a spirit after his death.
因此,人在地上完成,完全體會神的愛之後,脫掉肉身的靈人體,方能完全體會神的愛。
All the qualities of the spirit self are developed while it abides in the physical self:
因此,靈人體的一切素性是在有肉身時形成的。
Sinful conduct during earthly life aggravates evil and ugliness in the spirit of a fallen person,
就墮落人而言,靈人體的惡化是源於肉身生活的犯罪行為;
while the redemption of sins granted during earthly life opens the way for his spirit to become good.
而靈人體的善化,也只有經過肉身生活的贖罪才能達到。
This was the reason Jesus had to come to the earth in the flesh to save sinful humanity.
這就是耶穌必須以肉身降臨於地上來拯救罪惡的理由。
We must lead a good life while we are on the earth.
我們必須在地上過善的生活,
Jesus gave the keys to the Kingdom of Heaven to Peter, who remained on the earth,30(Matt. 16:19)CEV|KJ|NI and said,
耶穌把天國的鑰匙交給留在地上的彼得(太十六.19),並說
"whatever you bind on earth shall be bound in heaven,
凡在地上所捆綁的,在天上也要捆綁,
and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven,"31(Matt. 18:18)CEV|KJ|NI
凡在地上所釋放的,在天上也要釋放(太十八.18)。
because the primary objective of the providence of restoration must be carried out on the earth.
因為拯救攝理的首要目的是必須先在地上實現


It is not God who decides whether a person's spirit enters heaven or hell upon his death;
無論天國或地獄,靈人體所去的地方,並非由神決定,
it is decided by the spirit himself.
乃是由靈人體本身決定。
Humans are created so that once they reach perfection they will fully breathe the love of God.
原本人是被創造為一旦達到完成,就能完全呼吸神的愛。
Those who committed sinful deeds while on earth become crippled spirits who are incapable of fully breathing in the love of God.
那些在地上生活犯罪的人變成殘障的靈人, 他們無法完全呼吸神的愛,
They find it agonizing to stand before God, the center of true love.
他們站在完全之愛主體神面前時,反而會感覺痛苦。
Of their own will, they choose to dwell in hell, far removed from the love of God.
結果,如此的靈人體即自己選擇居住在遠離神愛的地獄。
Since the human spirit can grow only in the soil of the physical self,
由於靈人體只有以肉身為基礎才能成長,
the multiplication of human spirits takes place at the same time that the multiplication of physical selves occurs: during earthly life.
所以,靈人體的繁殖必須伴隨著肉身生活的肉身繁殖進行。

6.3.3 The Spirit Mind, the Physical Mind and Their Relationship in the Human Mind
(3)從生心與肉心之關係所看的人的心
The human mind consists of the spirit mind and physical mind.
人的心由生心(靈心)與肉心所構成.
The relationship between these two minds is like that between internal nature and external form.
生心與肉心的關係,如同性相形狀之間的關係。
When they become one through give and take action with God as their center,
當它們以神為中心做授受作用,合成一體時,
they form a united functioning entity which guides the spirit self and physical self to become harmonious and progress toward the purpose of creation.
就能使靈人體與肉身合性一體化,成為一個指向創造目的之作用體,
This united entity is the mind of a human being.
這合性體正是人的心。
The conscience is that faculty of the human mind which, by virtue of its inborn nature, always directs us toward what we think is good.
人的心憑藉著天生的本性, 經常指向自己所認為的善,這就是良心。
However, due to the Fall, human beings have become ignorant of God and thus ignorant of the absolute standard of goodness.
人墮落後,不認識神,所以也不明白善的絕對標準,
For this reason, we are unable to set the proper standard of judgment for our conscience.
因此之故, 我們無法樹立良心的絕對標準,
As the standard of goodness varies, the standard of our conscience also fluctuates;
因為善的標準的相異,良心的標準也相異,
this causes frequent contention even among those who advocate a conscientious life.
因此,在主張過良心生活的人們之間,也會常常發生爭論。
The original mind is that faculty of the human mind which pursues absolute goodness.
在人心中追求絕對善的就是本心
It relates to the conscience as internal nature to external form.
它與良心的關係是性向和形狀的關係.
A person's conscience directs him to pursue goodness according to the standard which he has set up in ignorance,
even though it may differ from the original standard.
人的良心引導人們追求其在無知當中所樹立的善的標準, 即使這個標準可能與創造本然的標準相異,
However, the original mind, being sensitive to the proper direction, repels this faulty standard and works to correct the conscience.
然而, 本心由於對絕對的方向(標準)敏感, 即排斥這個有缺陷的標準, 而糾正此良心的標準。
As long as our spirit mind and physical mind are under the bondage of Satan,
只要我們的生心與肉心在撒但的拘束之下
the functioning entity they form through their give and take action is called the evil mind.
這經由授受作用而造成的合性體,稱為邪心。
The evil mind continually drives people to do evil.
邪心不斷地驅使人們去做壞事.
Our original mind and conscience direct us to repel the evil mind.
我們的本心和良心引導我們排斥邪心
They guide us in desperate efforts to reject evil desires and cling to goodness by breaking our ties with Satan and turning to face God.
它們拼命地引導我們拒絕邪心, 透過切斷與撒但的聯繫而緊緊抓住善, 轉而面對神.

Ch1-6(2)(人在宇宙裡的位置)

第一章 創造原理
Chapter 1 The Principle of Creation
Section 6 The Incorporeal World and the Corporeal World Whose Center is Human Beings
第六節 以人為中心的無形實體世界與有形實體世界

6.2 The Position of Human Beings in the Cosmos
(二)人在宇宙裡的位置
The position of human beings in the cosmos has three aspects.
人在宇宙裡的位置有三個觀點.
First, God created human beings to be the rulers of the universe.25(Gen. 1:28)CEV|KJ|NI
第一,神把人創造為被造世界的主管者(創一.28)。
The universe does not of itself have internal sensibility toward God.
因為被造世界未具備對神之內的感性。
Hence, God does not govern the universe directly.
所以,神即不直接主管這世界,
Rather, God endowed human beings with sensibilities to all things in the universe and gave them the mandate to rule over the universe directly.
而創造了對於這世界具備感性的人,使其直接主管被造世界。
God created the human body with elements from the physical world - such as water, clay and air - to allow us to perceive and govern it.
因此,當神創造人時,為了使人能感應有形世界並主管它,神即以相同的水、土、空氣等要素創造了肉身。
To make it possible for us to perceive and govern the spirit world,
為了使人能感應無形世界並主管它,
God created our spirits with the same spiritual elements that compose the spirit world.
神即以構成靈界相同之靈的要素創造了我們的靈人體。
On the Mount of Transfiguration, Moses and Elijah, who had died hundreds of years earlier, appeared before Jesus and ministered to him.26(Matt. 17:3)CEV|KJ|NI
聖經中記錄著,在變貌山上,已經在一千六百多年前死亡的摩西與九百多年前死亡的以利亞顯現在耶穌面前(太十七.3~4),
These were actually the spirits of Moses and Elijah,
這些都是他們的靈人體。
yet Jesus was able to converse with them and was glorified before them.
然而耶穌卻可以和他們交談並且在他們面前顯出榮光.
Human beings, composed of flesh which can dominate the physical world and spirit which can dominate the spiritual world, likewise have the potential to rule both worlds.
由主管有形世界的肉身與主管無形世界的靈人體所構成的人,即能主管一切有形世界與無形世界。

Second, God created human beings to be the mediator and the center of harmony of the cosmos.
第二,神是把人創造為被造世界的媒介體或和動的中心體。
When a person's flesh and spirit unite through give and take action and become God's substantial object partner,
當人的肉身與靈人體經由授受作用合性一體化,成為神的實體對象時,
the physical and spiritual worlds can also begin give and take action with that person as their center.
有形與無形兩個世界亦以人為中心,產生授受作用,
They thus achieve harmonious integration to construct a cosmos that is responsive to God.
他們合性一體化,構成一個可以回應神的宇宙。
Like the air that enables two tuning forks to resonate with each other,
人如同是使兩個音叉共鳴的空氣之存在。
a true person acts as the mediator and center of harmony between the two worlds.
經過此作用,人即成為兩個世界的媒介體或和動的中心體。
The ability to communicate between the two worlds also may be likened to a radio or television which transforms invisible waves into perceptible images and sounds.
這種溝通兩個世界的能力或許可以比喻為收音機或電視機, 將看不見的波轉換成可辦識的影像及聲音.
Thus, a person can accurately convey the realities of the spirit world to the physical world.
如此, 人可以正確無誤地將靈界的實像傳遞到物質世界.

Third, God created human beings to encapsulate in a substantial form the essences of everything in the cosmos.
第三,神把人創造為總合天宙的實體相。
God created the universe by projecting and developing the pre-existent prototype of the human internal nature and external form into countless substantial forms.
神把最後要創造之人的性相與形狀實體地展開,先創造了具有無數實體形狀的被造世界。
The human spirit encapsulates all of the elements found in the spirit world,
人類的靈魂囊括了靈界所有一切的要素,
since God created the spirit world as the unfolding of the spirit's internal nature and external form.
因為神是按照人類靈魂的性相及形狀的展開而創造了靈界.
The human body encapsulates all the elements of the physical world,
人的肉身囊括了物質世界的所有一切的元素,
since God created the material realm as the unfolding of the body's internal nature and external form.
因為神是按照人類肉身的性相及形狀的展開而創造了物質世界。
Accordingly, since human beings contain within themselves the essences of all things in the cosmos,
each person is a microcosm.
所以,在人自體內就包含著宇宙萬物的所有要素, 所以每個人都是小宇宙.

However, due to the human Fall, the universe has lost its master.
不過,因人陷於墮落,被造世界即失去了主管自己的主人,
St. Paul wrote, "the creation waits with eager longing for the revealing of the sons of God"27(Rom. 8:19)CEV|KJ|NI –
因此,在羅馬書八章19節記載著,被造物切望等候神的眾子顯出來。
that is, people who have been restored to the original state.
這裡所指的就是復歸創造本然的人.
Tragically, with the Fall of human beings, who should have served as the center of universal harmony,
悲哀的是, 由於和動之中心體的人陷於墮落,
the give and take between the physical and spiritual worlds was severed.
有形、無形兩個世界的授受作用即被切斷,
The two worlds have been rendered utterly unable to achieve integration and harmony.
它們被分開而無法成為一體,
Since they remain divided, Paul continued, "the whole creation has been groaning in travail."28(Rom. 8:22)CEV|KJ|NI
而由於兩個世界仍然被分開, 所以,羅馬書八章22節記載著被造物歎息的事實。
Jesus came as the new Adam, perfect in flesh and spirit. He was the microcosm of the cosmos.
耶穌是當作持有靈人體與肉身的完全亞當降臨,他是總合天宙的實體相。
This is why it is written, "God has put all things in subjection under his feet."29(I Cor. 15:27)CEV|KJ|NI
所以,在經上說,萬物都服在耶穌腳下(林前十五.27)。
Jesus is our Savior. He came into the world to open the way for fallen people to become perfect as he was perfect, by moving our hearts to believe in him and become one with him.
耶穌是救世主, 是為了打開一個道路, 使墮落人相信他,與他成為一體,與他一同成為完成人的目的而降臨的。

Ch1-6(1)(無形實體世界與有形實體世界)

第一章 創造原理
Chapter 1 The Principle of Creation
Section 6 The Incorporeal World and the Corporeal World Whose Center is Human Beings
第六節 以人為中心的無形實體世界與有形實體世界

6.1 The Incorporeal World and the Corporeal World as Substantial Realities
(一)無形實體世界與有形實體世界
The universe was created after the pattern of a human being, who is in the image of God's dual characteristics.
被造世界是把相似於神二性性相的人當作標本而創造的。
Therefore, the structure of the universe and every entity in it resembles that of a human being, which consists most fundamentally of mind and body.23(cf. Creation 1.2)
所以,一切存在,無一例外,皆相似於由心與體構成之人的基本形(參照本章第一節(二))。
Corresponding to the human mind and body, the universe consists of the incorporeal world and the corporeal world, both of which are real and substantial.
因此,在被造世界裡,不僅有相似於人肉身的有形實體世界,也有相似於其主體之人心的無形實體世界。
The incorporeal world is so called because we cannot perceive it through our five physical senses.
被稱為無形實體世界,是因為無法以我們的生理五官感覺這世界,
Yet we can perceive it through our five spiritual senses.
而必須經靈的五官才能感覺。
Those who have had spiritual experiences testify that the incorporeal world appears as real as the world in which we live. 根據曾經有過靈的體驗的人所見證,這無形世界,就如同我們所居住的有形世界一般真實存在.
The incorporeal and corporeal worlds together form the cosmos.
有形和無形的兩個實體世界形成了天宙。
The body cannot act apart from its relationship with the mind;
除非與心有關係,否則無法展現體的行動;
a person cannot perform true actions apart from a relationship with God.
除非與神有關係,否則便不可能有創造本然人的行動。
Likewise, the corporeal world cannot manifest its true value apart from a relationship with the incorporeal world.
同樣地, 若與無形世界無關,有形世界即不可能顯出其創造本然的價值。
Furthermore, just as we cannot discern a person's character without fathoming his mind,
此外, 若是沒有揣測一個人的心, 即無法其知道其個性;
and we cannot understand the fundamental meaning of human life without understanding God,
不明白神,即無法瞭解人生的根本意義。
so we cannot completely understand the nature and structure of the corporeal world without understanding the nature and structure of the incorporeal world.
所以, 若是不明白無形世界的本質和構造,亦不可能完全瞭解有形世界的本質和構造。
The incorporeal world, or spirit world, is in the position of subject partner,
無形世界為主體的世界,
and the corporeal world, or physical world, is in the position of object partner.
有形世界為對象的世界,
The latter is like a shadow of the former.24(Heb. 8:5)CEV|KJ|NI
後者正如前者的影像(來八.5)。
When we shed our physical bodies after our life in the physical world, we enter the spirit world as spirits and live there for eternity.
當我們在物質世界生活的人,脫掉肉身之後,我們將進入到靈界永遠居住。

102)樂園(20100430)

原歌詞因學術及研究需要, 僅供參考, 不保證正確性.
連結影音及歌詞等皆屬原創作者所有, 本版不提供任何下載服務.
本Blog 純學術研究, 各影音來源若有侵犯著作權者, 與本版無關.


102)樂園(20100430)
作詞:王雅君
作曲:Dj Eric
演唱:張韶涵

準備一場表演
Preparing a performance
幻想美麗情節
Fantasizing about the beautiful plot
對著你的微笑
The smile for you
保持新鮮
I keep it fresh
踏進你的世界
Stepping into your world
開始浪漫冒險
Starting a romantic adventure
不知不覺累積
Unknowingly building up
好多感覺
So many feelings
我想勇敢跨越
I want to bravely leap over
愛情這一條線
This line of love
握著你的手就安心
Just holding your hand, then I can feel at ease
海角天邊
Even if go to the end of the earth/the corner of the world
看見夢的樂園
I see the dream paradise
換上我的舞鞋
I put on my dance shoes
擁抱你的瞬間
The moment I embrace you
幸福整片藍天
Happiness fills the entire blue sky
從第一次遇見
Ever since the first time I met you
我一直相信
I’ve been always believing
能永恆到永遠
That we can be together for eternity
我們的愛不滅
Our love will not die/disappear

踏進你的世界
Stepping into your world
開始浪漫冒險
Starting a romantic adventure
不知不覺累積
Unknowingly building up
好多感覺
So many feelings
我想勇敢跨越
I want to bravely leap over
愛情這一條線
This line of love
握著你的手就安心
Just holding your hand, then Ican feel at ease
海角天邊
Even go to the end of the earth/the corner of the world
看見夢的樂園
I see the dream paradise
換上我的舞鞋
I put on my dance shoes
擁抱你的瞬間
The moment I embrace you
幸福整片藍天
Happiness fills the entire blue sky
從第一次遇見
Ever since the first time I me tyou
我一直相信
I’ve been always believing
能永恆到永遠
That we can be together for eternity
我們的愛不滅
Our love will not die/disappear


心跳乎近乎遠
My heartbeat sounds sometimes near and sometimes far
乎近乎遠太明顯
Sometimes near and sometimes far it’s too obviously
呼吸越來越淺
My breath is getting shallower and shallower
越來越淺肩並著肩
Getting shallower and shallower our shoulders close together
看見夢的樂園
I see the dream paradise
換上我的舞鞋
I put on my dance shoes
擁抱你的瞬間
The moment I embrace you
幸福整片藍天
Happiness fills the entire blue sky
從第一次遇見
Ever since the first time I met you
我一直相信
I’ve been always believing
能永恆到永遠
That we can be together for eternity
我們的愛不滅
Our love will not die/disappear


看見夢的樂園
I see the dream paradise
換上我的舞鞋
I put on my dance shoes
擁抱你的瞬間
The moment I embrace you
幸福整片藍天
Happiness fills the entire blue sky
從第一次遇見
Ever since the first time I met you
我一直相信
I’ve been always believing
能永恆到永遠
That we can be together for eternity
我們的愛不滅
Our love will not die/disappear