網頁

Thursday, May 6, 2010

Ch1-6(2)(人在宇宙裡的位置)

第一章 創造原理
Chapter 1 The Principle of Creation
Section 6 The Incorporeal World and the Corporeal World Whose Center is Human Beings
第六節 以人為中心的無形實體世界與有形實體世界

6.2 The Position of Human Beings in the Cosmos
(二)人在宇宙裡的位置
The position of human beings in the cosmos has three aspects.
人在宇宙裡的位置有三個觀點.
First, God created human beings to be the rulers of the universe.25(Gen. 1:28)CEV|KJ|NI
第一,神把人創造為被造世界的主管者(創一.28)。
The universe does not of itself have internal sensibility toward God.
因為被造世界未具備對神之內的感性。
Hence, God does not govern the universe directly.
所以,神即不直接主管這世界,
Rather, God endowed human beings with sensibilities to all things in the universe and gave them the mandate to rule over the universe directly.
而創造了對於這世界具備感性的人,使其直接主管被造世界。
God created the human body with elements from the physical world - such as water, clay and air - to allow us to perceive and govern it.
因此,當神創造人時,為了使人能感應有形世界並主管它,神即以相同的水、土、空氣等要素創造了肉身。
To make it possible for us to perceive and govern the spirit world,
為了使人能感應無形世界並主管它,
God created our spirits with the same spiritual elements that compose the spirit world.
神即以構成靈界相同之靈的要素創造了我們的靈人體。
On the Mount of Transfiguration, Moses and Elijah, who had died hundreds of years earlier, appeared before Jesus and ministered to him.26(Matt. 17:3)CEV|KJ|NI
聖經中記錄著,在變貌山上,已經在一千六百多年前死亡的摩西與九百多年前死亡的以利亞顯現在耶穌面前(太十七.3~4),
These were actually the spirits of Moses and Elijah,
這些都是他們的靈人體。
yet Jesus was able to converse with them and was glorified before them.
然而耶穌卻可以和他們交談並且在他們面前顯出榮光.
Human beings, composed of flesh which can dominate the physical world and spirit which can dominate the spiritual world, likewise have the potential to rule both worlds.
由主管有形世界的肉身與主管無形世界的靈人體所構成的人,即能主管一切有形世界與無形世界。

Second, God created human beings to be the mediator and the center of harmony of the cosmos.
第二,神是把人創造為被造世界的媒介體或和動的中心體。
When a person's flesh and spirit unite through give and take action and become God's substantial object partner,
當人的肉身與靈人體經由授受作用合性一體化,成為神的實體對象時,
the physical and spiritual worlds can also begin give and take action with that person as their center.
有形與無形兩個世界亦以人為中心,產生授受作用,
They thus achieve harmonious integration to construct a cosmos that is responsive to God.
他們合性一體化,構成一個可以回應神的宇宙。
Like the air that enables two tuning forks to resonate with each other,
人如同是使兩個音叉共鳴的空氣之存在。
a true person acts as the mediator and center of harmony between the two worlds.
經過此作用,人即成為兩個世界的媒介體或和動的中心體。
The ability to communicate between the two worlds also may be likened to a radio or television which transforms invisible waves into perceptible images and sounds.
這種溝通兩個世界的能力或許可以比喻為收音機或電視機, 將看不見的波轉換成可辦識的影像及聲音.
Thus, a person can accurately convey the realities of the spirit world to the physical world.
如此, 人可以正確無誤地將靈界的實像傳遞到物質世界.

Third, God created human beings to encapsulate in a substantial form the essences of everything in the cosmos.
第三,神把人創造為總合天宙的實體相。
God created the universe by projecting and developing the pre-existent prototype of the human internal nature and external form into countless substantial forms.
神把最後要創造之人的性相與形狀實體地展開,先創造了具有無數實體形狀的被造世界。
The human spirit encapsulates all of the elements found in the spirit world,
人類的靈魂囊括了靈界所有一切的要素,
since God created the spirit world as the unfolding of the spirit's internal nature and external form.
因為神是按照人類靈魂的性相及形狀的展開而創造了靈界.
The human body encapsulates all the elements of the physical world,
人的肉身囊括了物質世界的所有一切的元素,
since God created the material realm as the unfolding of the body's internal nature and external form.
因為神是按照人類肉身的性相及形狀的展開而創造了物質世界。
Accordingly, since human beings contain within themselves the essences of all things in the cosmos,
each person is a microcosm.
所以,在人自體內就包含著宇宙萬物的所有要素, 所以每個人都是小宇宙.

However, due to the human Fall, the universe has lost its master.
不過,因人陷於墮落,被造世界即失去了主管自己的主人,
St. Paul wrote, "the creation waits with eager longing for the revealing of the sons of God"27(Rom. 8:19)CEV|KJ|NI –
因此,在羅馬書八章19節記載著,被造物切望等候神的眾子顯出來。
that is, people who have been restored to the original state.
這裡所指的就是復歸創造本然的人.
Tragically, with the Fall of human beings, who should have served as the center of universal harmony,
悲哀的是, 由於和動之中心體的人陷於墮落,
the give and take between the physical and spiritual worlds was severed.
有形、無形兩個世界的授受作用即被切斷,
The two worlds have been rendered utterly unable to achieve integration and harmony.
它們被分開而無法成為一體,
Since they remain divided, Paul continued, "the whole creation has been groaning in travail."28(Rom. 8:22)CEV|KJ|NI
而由於兩個世界仍然被分開, 所以,羅馬書八章22節記載著被造物歎息的事實。
Jesus came as the new Adam, perfect in flesh and spirit. He was the microcosm of the cosmos.
耶穌是當作持有靈人體與肉身的完全亞當降臨,他是總合天宙的實體相。
This is why it is written, "God has put all things in subjection under his feet."29(I Cor. 15:27)CEV|KJ|NI
所以,在經上說,萬物都服在耶穌腳下(林前十五.27)。
Jesus is our Savior. He came into the world to open the way for fallen people to become perfect as he was perfect, by moving our hearts to believe in him and become one with him.
耶穌是救世主, 是為了打開一個道路, 使墮落人相信他,與他成為一體,與他一同成為完成人的目的而降臨的。

No comments:

Post a Comment