網頁

Saturday, April 10, 2010

0-Introduction-4(新真理的使命-Part 4)

Introduction---The mission of new truth(Part 4)

那麼,這新真理必須完成什麼使命呢?
What missions must the new truth fulfill?
由於此真理能夠把宗教所探求的內的真理,與科學所探求的外的真理,以統一的一個課題解決,
The new truth should be able to unify knowledge by reconciling the internal truth pursued by religion and the external truth pursued by science.
因此,所有人必能藉著它完全克服內外兩面無知,而達到內外兩面的知。
Consequently, it will enable all people to overcome the two types of ignorance, internal and external,
and fully comprehend the two types of knowledge.


並且能使墮落人阻擋邪心所指向之惡的路,
Next, the new truth should lead fallen people to block the ways of the evil mind
成就本心所追求之善目的,
and to pursue the goals of the original mind, enabling them to attain goodness.
克服人具有善惡兩面指向性的矛盾性,與上述所提的宗教人所面對之修道生活的矛盾性。
It should guide people to remove the double-mindedness that sometimes seeks good and sometimes evil.
It should empower religious people to overcome the contradiction which they face in their struggle to live according to the Way.
對墮落人而言,知就是生命的光,是蘇生的力量;
For fallen people, knowledge is the light of life holding the power of revival,
相反地,無知是死亡的陰影,是破滅的要素。
while ignorance is the shadow of death and the cause of ruin.
從無知無法產生任何情緒;而從無知與無情緒也無法產生任何意志。
Ignorance cannot beget true sentiments, and in the absence of knowledge and emotion the will to act cannot arise.
假如人知情意的機能無法活動,即不可能有真正屬於人的生活。
Without the proper functioning of emotion, intellect and will, one cannot live the life of a true human being.
倘若,人被創造為離開神就無法生活,
If we are created in such a way that we cannot live apart from God,
那麼,對於神的無知,必定會把人帶到一條悲慘的路上去.
then surely our ignorance of God consigns us to walk miserable paths.
雖然我們可能勤奮地研讀聖經,但是我們真的可以說我們已經清楚明白了神的實存性嗎?
Though we may diligently study the Bible, can we really say that we know clearly the reality of God?
我們真的能夠體會神的心情嗎?
Can we ever grasp the Heart of God?
此新真理必須能夠揭示神的心情:
The new expression of truth should be able to reveal the Heart of God:
創造世界時喜悅的心情;
His heart of joy at the time of creation;
當人類---他的子女背逆祂, 而他卻無法抛棄他們的心碎的心情;
the broken heart He felt when humankind, His children whom He could not abandon, rebelled against Him;
以及祂通過漫長的歷史拼命地想要拯救人類的心情等等.
and His heart of striving to save them throughout the long course of history.

由指向善與惡兩個方向的人們的生活所交織而成的人類歷史,充滿了鬥爭,
Human history, woven of the lives of people who are inclined toward both good and evil, is filled with struggle.
至今外的衝突, 搶奪財物,人民和領土等外的戰爭已漸漸湮滅。
Today, external conflicts - battles over property, people and territory - are gradually diminishing.
人們可以超越種族的差異而聚在一處形成一個國家,
People are coming together transcending the differences between races.
今日,甚至戰勝國家反而解放殖民地,
The victors of World War II liberated their colonies,

賦予他們與列強相等的權能,成為聯合國會員國,
gave them equal rights with the great powers and included them as members of the United Nations.
Together, they are working toward a world order.
同謀世界政府的實現。
不僅如此,連不共戴天的國際關係,也因同一經濟問題為中心而緩和,進而形成一個共同巿場之體制。
Hostility and discord in international relations have been mitigated as economic concerns come to the forefront and nations are cooperating to construct common markets.
特別是在今日的文化面,克服了各民族傳統的異質性,超越東西兩洋的距離,無障礙地互相交流著。
Culture is freely circulating, the traditional isolation of nations is being overcome and the cultural distance between East and West is being bridged.
雖然如此,在我們面前還存留一次無可避免的最後鬥爭,那就是民主主義與共產主義之內的理念的鬥爭。
Nonetheless, one final and inescapable conflict remains before us, the war between democracy and communism.
他們彼此準備著可怕的武器,挑撥外的戰爭,但是實際上,
Although each side has equipped itself with fearsome weapons and is pitted against the other in readiness for battle,
他們是為了在內的理念之鬥爭上一決勝負。
the core of their conflict is internal and ideological.
那麼,在此最終的理念戰,勝利將歸於哪一方?
Which side will triumph in this final ideological conflict?
所有相信神實存的人,都將回答是民主主義。
Anyone who believes in the reality of God will surely answer that democracy will win.
不過,在前面已論及的,今日的民主主義,還沒有任何能使共產主義屈服的理論以及實踐力。
However, democracy does not possess any doctrine which can win over communism, nor does it have the power to do so.
因此,為了完成神的拯救攝理,
Therefore, in order for God's providence of salvation to be completely fulfilled,
這新真理必須把現今民主世界內所主倡的唯心論,
this new truth should first elevate the idealism of the democratic world to a new level,
昇華到新的次元,吸收唯物論,並帶領全人類到新世界,
then use it to assimilate materialism, and finally bring humanity into a new world.
同時,這真理必須夠夠擁抱歷史上所有的一切宗教, 思想,以及一切哲學,
This truth must be able to embrace all historical religions, ideologies and philosophies
使他們能完全地統一。
and bring complete unity among them.

人不願信奉宗教,是因為不知道神的實存與來世之真相。
People disbelieve religions because they do not know the reality of God and life after death.
然而, 無論是如何否定靈之事實的人,倘若有科學的證明,便不得不相信,這是人的本性。
Yet, however strongly they would like to deny these realities, it is human nature to accept and believe in them if they can be proven scientifically.
此外, 將人生的最終目的,立於現實世界的人們,到了最後,都會感覺空虛,這也是人天性的流露。
Moreover, Heaven has implanted in human beings a nature such that those who place their ultimate purpose of life in the material world will eventually come to feel a great void and emptiness in their hearts.
當人們藉由新真理而明白神,並面對靈的事實,
When people come to know God through the new truth and encounter the reality of the spirit world,
他們就會領悟人生的根本目的不應立於現實世界,而應立於永遠世界,
they will realize that they should not set the ultimate purpose of life in the material world, but instead should look to the eternal world.
他們都將經過信仰的路,當他們抵達最後的目的地時,他們將相逢為兄弟姐妺。
They will walk the path of faith, and when they reach their final destination, they will meet as brothers and sisters.

No comments:

Post a Comment